Откуда пошло выражение "​У семи нянек дитя без глазу"? Пословицы: прямое и переносное значение. "У семи нянек дитя без глазу": смысл изречения У семи нянь дитя без глаза значение

Россия как шкодливый подросток требует усиленного внимания, решили на встрече в канадском Тороно министры иностранных дел Большой Семерки (США, Германия, Великобритания, Япония, Франция, Италия, Канада). Так и хочется воскликнуть наконец-то! Именно этого для воспитания России и не хватает. А то, что не сделает все не к месту. Крым не возвращает, Минские соглашения не выполняет, в Сирии че-то там вякает, шпиенов своих несостоятельных по разным Англиям раскидала, да и вообще нефтью, газом без разрешения и оброка торгует. Не порядочек все это. И самое страшное во всем этом, что она еще себя и правой считает. Осознать не может всю ничтожность свою. Хотя ей старшие и указывают на место. Но нет видите ли. Че хочу, то и ворочу. Прямо распоясалась. Ведет себя как Америка какая-нибудь. Честное слово, прямо обратиться как будто не к кому за советом!

Вот и решили министры, наговорившись чрезмерно о России, создать специальную особых задач группу, состоящую из членов Группы стран сгруппированных в объединение формирующее группировку G7. Как-то так. И должна эта спец особых задач группа, сгруппированная из членов семи стран, входящих в группу стран G7 «следить за поведением России». Вот вопрос у меня как у несведущего обывателя возникает. Следить-то, как и откуда будут. Из Брюсселя, Вашингтона, Лондона, Лэнгли или как? А может отовсюду разом. Во все глаза. Или по очереди? По графику? Следить и на карандаш брать замечания, а потом зачитывать прилюдно или сразу в ор, чтобы одергивать и к порядку призывать? Вопросов много. Все они вызывают живой, неподдельный интерес. Вот я еще со школы запомнил, когда на уроке учитель мне так строго, строго говорил: «Я за тобой слежу». Тут понятно мне было. Если что, то сразу к доске, а там и кол светит и родителей на ковер. В общем, не гулять целую неделю. А тут что? И так не гуляем. Одним словом, хотелось бы по процедуре по подробней. А то встретились, прозаседались, проговорились и что на результат. Нам широкой общественности конкретику доведите?


Хотелось бы фактичной стороны освещения вопроса. А то, общий тон встречи перепел уже давно крутящуюся пластинку о том, что Россия дестабилизирует западный мир, попирает все мыслимые и немыслимые законы, оккупирует несчастную Украину, бессовестно врет в глаза европейскому сообществу и надругается над свободой слова. И наверное еще там было, что по списку, но я уже не помню. Больше всего мне понравилось другое. Завтрак, который устроила для всех участников клуба G7 хозяйка мероприятия, канадская глава МИДа. И то, что она в это солнечное весеннее утро вместе со своими детками на лужайке своего особнячка из своих и детских рук кормили гостей печенюшками. А что еще ждать от дамочки, которая потомок профессиональных украинских коллаборационистов, верой и правдой служивших фашистской Германии. Канадки, посвятившая жизнь пропаганде в Восточной Европе. Канадки с детками Галка, Наталко и Иванко. Ну, право, что может прийти в голову такой канадке, ну не на хоккей же вести знатных гостей? Все в национальных традициях - печенюшки. И конечно же, чтобы лучше вышибалась слеза у холеных господ, угарный рассказчик – Климкин, глава внешнеполитического ведомства Украины. В красках живописал, как оккупируют Крым и как русский сапог подминает Донбасс. Так то, что и раньше восхищало меня в работе западных господ, то и сейчас лишний раз вызывает уважение – это блистательные сценарии и не менее мастеровитые их воплощения.


Но как говорится в русской поговорке – « у семи нянек дите без глаза», что значит, когда семеро следят за поведением одного, то значит, не следит ни кто, ни за чем. Так, каждый свои вопросы решает, а на другого кивает. В общем, один треп пропагандноидный. И как доказательство этому, вуаля! Пока наши семь нянек заседали, печенюшками угощались и «очень много говорили о России», какой-то придурок на микроавтобусе подавил 9 человек, а еще полтора десятка покалечил. И было это прям там в Торонто. Всего в трех десятках километров от места, где заседали и о России много говорили. А парень, пока одни рассуждали, целенаправленно въехал в толпу на тротуаре и подавил сколько смог. Так, что лучше бы господа из спец группы за Алеком Минасяном последили, а не нянек из себя строили. Может и граждан, своих сберегли. Может он просто за дела в Ереване распереживался? А вы не уследили. А если бы следили, то пришли бы и успокоили его больную головушку, сказав: «Алик, наши придут. Наши скоро в городе. Все хорошо Алек будет. Домой скоро поедем». Глядишь его бы и попустило, не стал бы людей давить во имя Аллаха. Ну, уж что же теперь.


Мораль сей поговорки такова. С себя надо начинать, следить за собой, за собой любимым. С малого надо начинать. Каждый в своей стране своих Минасянов на заметку и под контроль. А уж потом на большое замахиваться. А то получается, что и не там не преуспели – людей погубили, да и тут потрепались и разрядились, а толку. А сколько у вас таких Минасянов террористов несостоявшихся по улицам и по разным закоулкам затаилось? Знаете? Наблюдаете за их поведением? Или как? Проще за кем-то там, где-то наблюдать. Кто Вам к тому же и добра желает. Давайте же друзья, политики из клуба G7 поответсвенней. Без истерии и популизма вопросы решать каждый у себя в огороде для начало, а уж потом за чужой плетень заглядывать.

А Вы как считаете надо за поведением России наблюдать или лучше сначало свои проблемы решать?


Поговорка, вынесенная в заголовок, выбрана генератором случайных чисел. С таким же успехом там могла разместиться любая другая, например, «правая рука не знает, что делает левая» или «после нас хоть потоп».

По части «умом не понять» Украина уже давно может дать огромную фору России. «Двойные стандарты» в отношении чего-либо или кого-либо, которыми возмущается все прогрессивное человечество - это не об Украине.

На этой территории не работают никакие логики - ни формальная, ни неформальная, а количество стандартов теряется в тумане плюс бесконечности. Парадигма абсурда, которая была заложена и воплощена в жизнь еще на майдане и по сей день является главной определяющей действий нынешней украинской власти и кастрюлеголовых активистов.

На третьем году после того, как Крым стал российским, Верховная Рада Украины приняла решение переименовать 75 населенных пунктов в Крыму, присвоив им крымско-татарские наименования.

С таким же успехом Верховная Рада могла переименовать и планеты Солнечной системы и звезды в пределах видимого космоса. Или принять решение о создании Крымского Ханства с Джемилевым в качестве хана и Чубаровым в роли главного визиря - остроносые тапочки, халаты, полотенца на голове, Гюрем-султан и все такое.

Впрочем, распределение ролей можно отдать на откуп курултаю или меджлису… какая разница?

Аккурат после подключения четвертой нитки и запуска энергомоста Россия-Крым на полную мощность, глава Херсонской ОГА, некий Андрей Гордеев, заявил, что Херсонская область продолжит энергоблокаду полуострова.

Главное - не спугнуть Гордеева. Ведь еще столько шикарных идей витают в воздухе - только протяни руку. Например, я бы на его месте, усилил эффект, объявив Крыму блокаду авиасообщения Херсон - Симферополь. Или заявил бы о том, что Херсонская область надежно перекрыла пути миграции «с» и «на» полуостров птицы, рыбы и насекомых, а прицепом выбивал бы из Киева деньги на обустройство бежавшей на территорию области от «российской оккупации» популяции каких-нибудь сусликов.

Но все эти решения Рады и никому неизвестного губернатора меркнут в сравнении с тем, что исполняет создатель нынешней украинской параллельной вселенной - Петр Порошенко, который год кормящий свою паству рассказами о российской агрессии.

Россия у него виновата во всем происходящем на Украине - в майдане, в неподъемных тарифах, квотах ЕС, факельних шествиях дегенератов-нацистов, разбитых дорогах и т.д. Но при этом, через свою администрацию, он добивается решения Шевченковского суда г.Киева в котором суд отказался признать факт вооруженной агрессии России в отношении Украины, чем вызвал нешуточное полыхание известных мест у кастрюлеголовых активистов.

Напрашивается вопрос:

А как же теперь быть с решениями городских и областных советов, которые признали факт российской агрессии? Как быть со всеми теми помоями, которые лились и продолжают литься св. укроСМИ? Как быть с недавним обращением украинской делегации в ООН с предложением Международному уголовному суду в Гааге расследовать военные преступления РФ на Донбассе?

Украинская параллельная вселенная сама состоит из бесконечного множества параллельных вселенных, которые, как известно, не пересекаются. Так они и будут сосуществовать до тех пор, пока их не поглотит черная дыра. А она уже близко и эти украинские параллельные вселенные мчат туда со скоростью света.

Без какого глазу дитя?


—Меня интересует, — спросила Желтова, — в Маньчжурской армии дела обстоят также, как у нас, или лучше? — Там хотя единоначалие есть, а у нас в Артуре — Стессель одно, Смирнов — другое, Витгефт — третье, — заметил Звонарев... — А как известно, у семи нянек дитя всегда бывает без глаза. А. Н. Степанов. Порт-Артур

Всем известная пословица о семи няньках как будто и не требует специальной расшифровки. Все слова, ее составляющие, понятны, переносный смысл предельно ясен: когда за какое-то, дело берется сразу несколько человек, то оно выполняется обычно не лучшим образом. Авторы словарей пословиц подчеркивают, что основной акцент этой пословицы —характеристика безответственного отношения к чему-либо, что исполняется, когда люди или организации надеются друг на друга (Жуков 1966, 461-462; Фелицына, Прохоров 1988,104; Кузьмин, Шадрин 1989,264):



«— Если бы русские литераторы надумали издавать на паях журнал, — прибавил он [Некрасов], — то оправдали бы пословицу: у семи нянек всегда дитя без глазу. Я много раз рассуждал с Белинским об основании нового журнала, но осуществить нашу заветную мечту, к несчастию, невозможно без денег» (А. Я. Панаева. Воспоминания); «Про названный коричневый дом один местный администратор сострил: — Тут и юстиция, тут и полиция, тут и милиция — совсем институт благородных девиц. Но, вероятно, по пословице, что у семи нянек дитя бывает без глаза, этот дом поражает своим унылым казарменным видом, ветхостью и полным отсутствием какого бы то ни было комфорта, как снаружи, так и внутри» (А. П. Чехов. В суде); «За зимовку скота отвечает один бригадир со своими людьми, а корма заготавливает ему другой бригадир, другие люди. И валят вину друг на дружку... — У семи нянек дитя без глазу» (В. В. Свечкии. Районные будни).
Заглянув в словарные комментарии, однако, мы увидим, что расшифровка буквального смысла пословицы не так проста, как кажется с первого взгляда. Одни комментаторы объясняют сочетание без глаза (без глазу) буквально, т. е. как "безглазый ребенок", другие считают, что слово глаз здесь значит "присмотр, надзор". «Без глазу (устар.) —без присмотра, без надзора»,—пишет, например, В. П. Фелицына, известный лексикограф и исследователь русских пословиц (Фелицына, Прохоров 1988,104).

Такое толкование весьма распространено в нашей лексикографической традиции. В 4-томном словаре под редакцией Д. Н. Ушакова значение "надзор, присмотр" выделено даже особо—как второе значение слова глаз, хотя оно практически реконструировано на основе нескольких устойчивых выражений (тут свай глаз нужен; нужен глаз да глаз) и интересующей нас пословицы. Примерно так же поступают и составители нового Малого академического словаря, хотя и квалифицируют при этом глаз "надзор, присмотр" не как самостоятельное значение, а как оттенок к значению "способность видеть, зрение". Оттенок, однако, выводится именно из нашей пословицы. Именно так растолковывают сочетание без глазу и иностранному читателю. Авторитетный русско-английский Оксфордский словарь Маркуса Виллера, например, приводя к пословице о няньках английский эквивалент Тоо many cooks spoil the broth ("Слишком много поваров портит похлебку"), дает и уже знакомую нам расшифровку: "litě where there are seven nurses the child is without supervision" (букв, "там, где семеро нянек, дитя без присмотра") (Wheeler 1985,415).


Разночтение в трактовке глубинного смысла пословицы нашло свое отражение в популярных изданиях русской паремиологии. Любопытно, что в двух небольших собраниях, изданных в одно и то же время и адресованных одному и тому же— немецкому— читателю, даются разные толкования: в словаре М. Я. Цвиллинга она объясняется на основе конкретного значения слова глаз (Bei sieben Kindermâdchen verliert das Kind ein Auge "При семи няньках ребенок теряет глаз"), в словаре Г. Л. Пермякова — на основе переносного "присмотр" (Bei sieben Ammen (gleichzeitig) bleibt das Kind ohne Aufsicht "При семи няньках ребенок остается без присмотра").


В «Русско-английском словаре пословиц и поговорок» С. С. Кузьмина и Н. Л. Шадрина была дана «диалектическая» трактовка нашей пословицы. «Компоненты "без глазу" или "без глаза",— пишут авторы, — обычно значат "без ничьего присмотра" {"in nobody"s care"), или могут даже также означать "потерявший глаз" ("lost one"s еуе")» (Кузьмин, Шадрин 1989, 264). Поскольку это «соломоново решение» оставляет вопрос о буквальном смысле пословицы открытым, необходима какая-то дополнительная информация, которая привела бы к объективной расшифровке.


И такая информация весьма доступна. Загляни любой составитель названных словарей в соседние славянские языки—и загадка разгадывается однозначно.


Начнем с самых близких к русскому языков—белорусского и украинского: У сямі нянек дзіця без носа; Де багато (багацько) няньок, там дитя без голови. Как видим, вместо русского глаза здесь фигурируют именно части тела, что подтверждает малопопулярную в русской лексикографии расшифровку—«безглазый», а не «беспризорный» ребенок. Еще больший набор физических недостатков у ребенка, о котором должны заботиться многие люди, обнаруживается в зеркале польских пословиц: Gdzie wiele nianiek (piastunek), tam dziecko bez nosa Тде много нянек, там ребенок без носа"; Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez ręki albo nogi Тде много нянек, там ребенок без ноги или без руки"; Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez głowy Тде много нянек, там ребенок без головы".


Набор «инвалидности» может выражаться в славянских пословицах и более обобщенно: укр.Де багато няньок, там дитя каліка; Сім баб — сім рад, а дитя безпупе; пол. Gdzie wiele nianiek, tam dziecko chore (garbate, krzywe) Тде много нянек, там ребенок болен (горбат, крив)", Gdzie dużo mamek, tam dziecko kaleka (kulawe) Тде много нянек, там ребенок калека (хромой)"; бопт.Девет баби — хилаво дете "Девять нянек — болезненный ребенок", Кое дете много баби гледат, хилаво излиза "Какого ребенка опекает много нянек, у того болезненный вид", Много баби — килаво дете "Много нянек — больной ребенок". Характерно, что автор Болгарско-русского словаря пословиц С. И. Влахов, приведший последние три эквивалента, дает и верный буквальный перевод русской пословицы о семи няньках на болгарский язык: При седем бавачки детето безоко — "У семи нянек дитя безглазое" (Влахов 1980,237).


Такую расшифровку первоначального образа нашей пословицы подтверждают и некоторые варианты, в которых фигурирует именно "глаз": укр. Де дві няньки, там дитина без ока (Франко И, 460), пол. Gdzie wiele nianiek, tam dziecko krzywe "Где много нянек, там ребенок одноглаз" (NKP1,529).


Славянские параллели не только проясняют образ нашей пословицы, но и показывают ее определенную специфику по сравнению с ними. Ведь именно в русском языке множество опекунш выражено «магическим» для нашего фольклора числом семь—другие «цифровые» варианты у нас почти не представлены. И это не случайно, поскольку многие наши пословицы и поговорки опираются на это число: Семь раз отмерь, один — отрежь; Семь бед — один ответ; Семеро одного не ждут; Семеро с ложкой, один с сошкой; Семь дел в одни руки не берут; Семь лет молчал, на восьмой вскричал; Семь топоров шесте лежат, а две прялки — врозь; за семь верст киселя хлебать; на седьмом небе; семь верст не околица... У других славян, как мы видели, в пословице о няньках и ребенке магическая семерка представлена в белорусском и (хотя при ином компонентном «раскладе») в украинском. В польской речи вариант с этим числом зафиксирован лишь один раз и довольно поздно — в 1930 г.: Gdzie mamek siedem, tam dziecko kulawe "Где семь нянек, там ребенок хромой" (NKP1,529).


«Разброс» числовых показателей для аналогичных пословиц, как мы видели, весьма велик — от двух нянек в украинском до девяти в болгарском. В польских сборниках пословиц кроме двух и семи можно найти и шесть нянек. Преобладают, однако, в большинстве языков обобщенные обозначения множества—укр. бага-то, багацько, пол. wiele, dużo, mnogi, болг. много. Это — лишнее подтверждение обобщенно-множественного смысла числа семь в русских пословицах и поговорках.


Итак, внимательное наблюдение за вариантностью пословицы о няньках и ребенке не оставляет никаких сомнений в том, что речь здесь идет именно о "глазе", а не о "присмотре, надзоре". Но это еще не все. Именно варианты и параллели нашей пословицы помогают объяснить, почему в русской словарной традиции столь настойчиво глаз ассоциировали с присмотром. Ведь параллельно в народе бытовала и другая пословица—о пастухах: У семи пастухов не стадо (Михельсон 1901-19021, 423). Она имела в славянских языках также свои вариации и аналогии типа рус. У одной овечки да семь пастухов или чеш. Čím víc skotákův, tím větší škoda "Чем больше пастухов, тем больше убыток". В этой пословице значение "присмотр, надзор" явно акцентируется, что, видимо, и повлияло на некоторое смещение акцента и у близкой по смыслу пословицы о семи няньках. Закреплению этой вторичной ассоциации способствовало и то, что в таких известных народных выражениях, как за ним глаз да глаз нужен, хозяйский глаз и т. п., слово глаз действительно приобретает более абстрактное значение — "присмотр".


Переосмысление первичного образа нашейтюсловицы, видимо, — история относительно недавняя. Ведь в начале XIX в. сочетание без глазу в ней не только воспринималось буквально, но и могло шутливо обыгрываться на основе такого буквального восприятия. Вот как это делает один из писателей того времени, А. К. Измайлов (1779-1831), в своем «Письме к издателям "Северной пчелы"»: «Есть русская пословица: у семи нянек дитя без глазу. У меня, правда, не было их столько, но от добрых нянек и кормилиц... старший сын мой также без глазу, младший с пребольшим горбом, одна дочь с кривым боком, а другая без ноги».


Как видим, весь набор уже известных нам по славянским пословицам увечий здесь представлен со всей полнотой. Что ж, видно—и вправду: во многих няньках—многая печаль...

У семи нянек дитя без глазу

Посл. Народн. Неодобр. О деле, которое страдает из-за несогласованности действий исполнителей. Жук. 1991, 331; ДП, 580; ШСП 2002, 175–176.


Большой словарь русских поговорок. - М: Олма Медиа Групп . В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина . 2007 .

Смотреть что такое "У семи нянек дитя без глазу" в других словарях:

    У семи нянек дитя без глазу. У семи пастухов не стадо. См. НАДЗОР ХОЗЯИН У семи нянек дитя без глазу. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ …

    У семи нянек дитя без глазу. У семи пастухов не стадо. См. НАДЗОР ХОЗЯИН У семи пастухов не стадо. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    семь - семи/, тв.; семью/; числ. колич. см. тж. седьмой а) Число, состоящее из семи единиц; название цифры 7. По народным представлениям считается счастливым, везучим числом. Двадцать семь. Двести семь. Семь тысяч триста двадцать. б) отт. Количество 7 … Словарь многих выражений

    У семи нянек дитя без глазу. У семи пастухов не стадо. Наездом хлеба не напашешь (о дальней пустоши). Приставили козла к огороду. Пустили козла в огород. Нанялся волк в пастухи, говорит: как быть, послужить надо. Дешево волк в пастухи нанимается … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    ГЛАЗ, а (у), о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, глазам, муж. 1. Орган зрения, а также само зрение. Чёрные, карие, серые, голубые глаза. Своими глазами видал (видел) (сам). В оба глаза смотреть (смотреть внимательно или перен.: быть осторожным,… … Толковый словарь Ожегова

    А (у), предл. о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, ам, м. 1. Орган зрения. Анатомия глаза. Близорукие глаза. Голубые глаза. Зажмурить глаза. Прищурить глаза. Вытаращить глаза. □ У него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие … Малый академический словарь

    ГЛАЗ, глаза, о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, глазам, муж. 1. (преим. во мн. для обозначения парности). Орган зрения. Бельмо на глазу. Левый глаз покраснел. Карие глаза. Близорукие глаза. Целиться, прищурив глаз. Поднять глаза к небу. Скромно… … Толковый словарь Ушакова

    Числ., употр. часто Морфология: сколько? семь, (нет) скольких? семи, скольким? семи, (вижу) сколько? семь, сколькими? семью, о скольких? о семи 1. Семь это число, которое состоит из семи единиц. Сорок семь. | Триста семь. | Семь тысяч. | По… … Толковый словарь Дмитриева

    Семи, тв. семью; числ. колич. Число, состоящее из семи единиц; название цифры 7. ● По народным представлениям считается счастливым, везучим числом. Двадцать с. Двести с. С. тысяч триста двадцать. // Количество 7. С. человек. С. лет. С. рублей. С … Энциклопедический словарь

    Запрос «Семь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. 7 семь 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 Факторизация: Простое Римская запись: VII Двоичное: 111 Восьмеричное: 7 Шестнадцатерич … Википедия